Вчера в Одессе у меня спросили -
Какой в кино предпочитаю я язык.
Нельзя сказать, что этим удивили:
Я к нашим несуразностям привык.
Язык я в совершенстве знаю русский,
И украинский тоже - мой родной.
В английском коридор познаний узкий -
Его хотел бы также знать, как свой.
Я говорить рад с россиянином на русском,
И с украинцем - на родимом языке.
Наполнен я всегда достойным чувством,
Общаясь в «славио» и «эсперанто» налегке.
С родней на «суржике балакаю», встречаясь,
Во мне он жив от Мамы - с молоком.
И где бы ни был я, но к дому возвращаясь,
Легко мне говорить на языке родном.
И потому - политика, поэта и актера -
По телевизору, со сцены и в кино,
В оригинале вправе слушать, без дублера, -
Не сохранится в дубле зрелое зерно.
И есть еще понятие престижа -
Не носят люди в гости свой устав:
Желаешь быть в общении поближе -
Хозяину барьеры в языках не ставь.
Политика такая неприемлема в общенье,
Невежливо язык свой над другими возвышать.
Приветствовать бы надо знания, уменье -
С достоинством родной любя, другие уважать.
А на вопрос статиста из Одессы отвечаю:
Спектакль, фильм любой готов смотреть
На языке Оригинала - том, что знаю,
И том, что душу сможет мне согреть:
На украинском языке - в театре украинском,
Тот, что в России снят - на русском языке.
И буду рад смотреть я на английском -
Если такой театр будет в городке!
|